目录:
Glocalization是一个将全球化和本地化合并而成的术语。该术语旨在表示既包含全球组件又包含本地组件的产品之间的平衡。该术语的定义通常指的是 本地化 :“本地化全球”(即获取全球产品并添加本地元素,例如结合了种族偏好或当地语言的本地元素)或“本地化”(即获取本地化)产品并使其更通用,以使更多的受众更容易使用。)
在市场营销中,全球本地化涉及一些组件,例如翻译通信和修改消息以适应本地市场。它还包含文化,宗教信仰和社会禁忌等注意事项。
由于公司面临来自本地和国际竞争对手的日益激烈的国内市场竞争,因此“走向全球”已成为开展业务的方式。
“本地化”一词起源于日本的商业惯例。它源自日语单词 dochakuka ,意思是全球本地化,其最初指的是使农业技术适应当地条件的一种方式。当日本商人在1980年代采用 Dochakuka并将其 发展为一种营销策略时,在《哈佛商业评论》(Ohmae 1990,Robertson 1995)中对此进行了介绍。
可口可乐“本土化”产品
来自德国维基百科,GFDL或CC-BY-SA-3.0的Summi通过Wikimedia Commons
全球与本地:走哪条路?
进入国外市场时,公司必须做出基本决定-标准化或调整产品。
标准化的拥护者(全球)表明,由于运输和通讯技术的飞速发展,世界正变得同质化(Levitt 1983; Ohmae 1985)。这种跨境消费者的标准化档案可能为企业提供机会,通过标准化的生产,营销和其他活动的规模经济,实现成本节省(O'Donnell and Jeong 2000)。这种方法强调通过标准化带来的财务收益。
另一方面,适应的拥护者(当地人)认为,需要考虑跨境的主要差异,包括文化差异,自然环境差异,宗教信仰,语言,法律要求,经济发展和基础设施(希尔和仍然是1984年; Boddewyn,Soehl 等人 1986; Wind 1986; Cavusgil,Zou 等 1993年; Zou和Cavusgil 1996年,O'Donnell and Jeong 2000年)。这种方法的主要问题是东道国的外部环境对国际营销战略的影响。
全球本地产品
全球本地 产品的一个例子是可口可乐。世界第一品牌改变甜味剂的量和每个市场使用的甜味剂类型。
本地人
尽管如此,人们应该考虑辩论是否应该针对选择适应标准而不是标准化。为什么这应该是零和游戏?幸运的是,创造了进入国际市场的第三种方法-本地化。该术语也被称为“全球化,在当地采取行动”,并已被广泛接受为结合了传统两种方法的替代方法(Will和Jacobs 1991; Sandler和Shani 1992; Rugman 2001)。本地产品的本地需求有限,因此需要进入国际市场以增加其销量。而且许多全球产品仅具有有限的全球需求,因此需要进行一些本地调整。
参考书目
Levitt,T.,1983年,《市场全球化》。哈佛商业评论,61(5月/ 6月),92- 102
O'Donnell,S。和Jeong,I.,2000年。《全球行业内的营销标准化:对绩效影响的实证研究》。国际商业评论,17(1),19-33
Rugman,A.,2001年。全球战略神话。国际市场评论,18(6),583-588
桑德勒(Sandler,DM)和莎妮(Shani,D。),1992年。全球品牌,但本地广告?:一项实证研究。国际市场评论9(4),18-31
Will,JSC和Jacobs,L.,1991年。《开发全球产品和营销策略:构建和研究议程》。市场营销学院学报,19(1),1-10
Wind,Y.,1986年。《全球化神话》。消费者营销杂志,3(2),23-6
Zou,S。和Cavusgal,ST,1996年。《全球战略:回顾和综合概念框架》。欧洲市场营销杂志,30(1),53-69